- (仮)
2020/12/13 12:31
-
俳句または短歌に親しむスレッド 「鳴かぬなら殺してしまえホトトギス」 (織田信長)
Not whistle I can kill it Little cuchoo
「鳴かぬなら鳴かせてみせようホトトギス」 (豊臣秀吉)
Not whistle I will let it Little cuchoo
「鳴かぬなら鳴くまでまとうホトトギス」 (徳川家康)
Not whistle I wanna wait it Little cuchoo
|
- (仮)
2020/12/13 13:02
-
俳句または短歌に親しむスレッド Not twice Kushikatu-sauce like excuse
二度は駄目 串カツソース 言い訳も
お粗末様でしたm(_ _)m(笑)
Static electricity Is a dry winter Pronoun
静電気 乾いた冬の 代名詞
お寒いですね。コタツぬくぬく。
|
- カモマイル
2020/12/13 17:35
-
俳句または短歌に親しむスレッド 英語にするとかっこいいですね
|
- (仮)
2021/01/08 02:05
-
俳句または短歌に親しむスレッド カモマイル様
ですよねぇ。 原文の偉大さにはなかなか近付けないですが……。
Thank you very much!!
|
ふるいけや かわずとびこむ みずのおと
Old pond
A frog into
Splashing
松島や ああ松島や 松島や
まつしまや ああまつしまや まつしまや
Is Matushima
Here is Matushima
Is Matushima
閑さや 岩にしみ入る 蝉の声
しずかさや いわにしみいる せみのこえ
A silence
be into rocks
Cicadas' cry
夏草や 兵どもが 夢の跡
なつくさや つわものどもが ゆめのあと
Summer grass
Strong army
Like a dream
他言語に訳す時、単数複数、意味のとり方に悩みました!